情诗《寂静的中午》双语

来源:职场范文网 时间:2020-02-17 11:40:11

  情人节系列来了,那么让我们一起品味情诗吧!接下来,小编给大家准备了情诗《寂静的中午》双语,欢迎大家参考与借鉴。

  情诗《寂静的中午》双语

  Your hands lie open in the long fresh grass,

  The finger-points look through like rosy blooms:

  Your eyes smile peace. The pasture gleams and glooms

  'Neath billowing skies that scatter and amass.

  All round our nest, far as the eye can pass,

  Are golden kingcup-fields with silver edge

  Where the cow-parsley skirts the hawthorn-hedge.

  'Tis visible silence, still as the hour-glass.

  Deep in the sun-searched growths the dragon-fly

  Hangs like a blue-thread loosened from the sky;

  So this wing'd hour is dropt to us from above.

  Oh! Clasp we to our hearts, for deathless dower,

  This close-companioned inarticulate hour

  When two-fold silence was the song of love.

  你的手伸展在鲜嫩的长草里

  指尖如玫瑰花一样透明:

  你的眼睛漾着恬静的微笑。

  云海汹涌的长空下,

  牧场时而闪烁,时而暗淡。

  在我们的巢穴周围,在我们的视野之内,

  是镶着银边的金黄色的驴蹄草,是峨参环绕的山毛榉篱笆。

  这可见的沉静,沙漏一般的沉静。

  阳光追逐的枝苗深处,挂着一只蜻蜓,

  像天空撒了手的蓝线;

  像这生着翅膀的时光从我们头顶降落。

  啊!心贴心地抱紧我们吧,为了这不朽的馈赠,

  这亲密相伴的沉默时光,

  双重的沉默就是一首爱情之歌。

  扩展:

  【作者简介】

  但丁·加布里埃尔·罗塞蒂 Dante Gabriel Rossetti (1828-1882)英国诗人、画家、先拉斐尔派代表人物,在英国美术史上和诗歌史上都占有重要地位。他于1848年创建“先拉斐尔艺术兄弟会”。1862年他美丽的妻子自杀身亡,伤心与愧疚中他将自己的诗稿全部殉葬,1869年经友人劝说又将其掘出,1870年以《诗集》为名问世。罗塞蒂在文学艺术上主张师法拉斐尔之前、文艺复兴早期及中世纪的文艺精神。通过他,拉斐尔之前的艺术影响渐渐渗透文学领域。他的作品诗中有画,画中有诗,诗画皆有浓厚的唯美主义色彩。

  【作品赏析】

  诗人借助于对光、色、音的感受,通过有声、有色、有光的各种可见意象,优美地勾画出正午时分一片无形的“寂静”,并赋予这种寂静神圣崇高的意义,将其看作是爱的象征。本诗表现了“前拉斐尔派”取材于自然、注重细节、感情真挚并富有神秘主义色彩的艺术特征。





相关文章:

1.双语席慕容的《青春》中译英赏析

2.适合初中生欣赏的英语美文赏析,附翻译

3.超级优美的英语美文句子赏析合集,附带翻译了哦

4.中国经典古诗英文翻译

5.中考英语重点句型汉译英一

6.20字英语短文及翻译欣赏

 

分类

关闭